Англосаксонская или древнеанглийская руническая песнь имеет особое значение, так как она сохранила стихи ко всем рунам общегерманского рунического ряда плюс еще несколько строф, посвященных англосаксонским дополнительным рунам. Сохранилась она только в печатном издании, передающим содержание сожженной оригинальной рукописи ( Codex Cottonianae Otho B IX в., в 1791 г.сожженный, но еще в 1705 г. изданный Дж. Хиксом). Геза Фон Неменьи перевел ее на современный язык, максимально дословно, сохраняя аллитерацию. Эти строфы можно распевать. На русский язык перевод осуществлен Колесовым Е.Н.
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Фео - даст помощь любому живущему; пусть человек лишь ею поделится, если желает, чтоб дрост* благосклонен был.
* дрост - то же, что и князь.
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Ур - благороден, рогами украшенный, дик и свиреп, он рогами сражается, сказочный зверь, болот не боящийся.
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Фео - даст помощь любому живущему; пусть человек лишь ею поделится, если желает, чтоб дрост* благосклонен был.
* дрост - то же, что и князь.
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Ур - благороден, рогами украшенный, дик и свиреп, он рогами сражается, сказочный зверь, болот не боящийся.